Курбан-Байрам и Рождество: есть ли между ними связь?

Эти два праздника отмечаются повсеместно мусульманами и христианами. Справляя «Ид аль-адха», или, как называют его в России, тюркоязычных странах и на Балканах, Курбан-байрам, [1] люди дарят друг другу подарки, подобно западным христианам на Рождество. Но нет ли в этих торжественных событиях еще чего-то, что роднит их помимо привычки дарить подарки и просто по-детски радоваться? Или, иными словами, нет ли связи между жертвоприношением Авраама и рождением Мессии?

В Библии и Коране утверждается, что Бог дал сыну Марии особое имя: «Иисус Христос», «Исся Аль-Масих» по-арабски. Двое уважаемых мусульманских ученых соглашаются, прямо или косвенно, что это имя означает «Бог есть спасение», в соответствии с пророчеством Исаии. Как написано, Бог пошлет Своего «раба» Мессию, «…чтобы спасение Мое простерлось до концов земли» (Исаия 49:6).

Муфтий Мухаммад Имран Ашраф Усмани не возражает, что имя «Иисус» соответствует древнееврейскому «Йешуа», означающему «Бог есть спасение» (стр. 77 «Имен ислама», Islamic Names, улучшенное издание). Юсуф Али в своем популярном переводе Корана соглашается с Усмани. Это следует из примечания к Суре 19:21, где он отмечает: «Миссия Иисуса заключается в том, чтобы… обратить безбожный мир назад к Богу; и… даровать утешение и спасение обратившимся».

Пророчество Исаии о Мессии, несущем спасение, подтвердилось много лет спустя, когда один набожный старик, Симеон, поднял на руки младенца-Иисуса со следующей молитвой: «Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицем всех народов, [свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля]» (Евангелие от Луки 2:29-32).

Одно дело слушать, как другие люди определяли служение Иисусово, но интересно, как же Сам Иисус определял Свое призвание? Инджиль (Евангелие) описывает две драматичные встречи Иисуса Христа с двумя разными грешниками. Оба согрешивших являют подлинное раскаяние, и в обоих случаях Иисус делает замечание, впрямую относящееся к Его имени. На покаянные слова Закхея Иисус отвечает, что Он, «…Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее» (от Луки 19:10). Со схожими словами обращается Он и к женщине, о которой ходила дурная слава. Простив ей грехи, Иисус говорит: «…вера твоя спасла тебя, иди с миром» (от Луки 7:50). В обеих ситуациях Иисус использует глагол «спасать»: одного корня от слова «спасение».

Было у Иисуса и еще одно столкновение с грешными людьми, в результате которой значение Его имени вырисовывается еще яснее. В четвертой главе Евангелия от Иоанна мы читаем, как Иисус повстречался с женщиной у колодца Сихарь. На эту женщину-самарянку очень большое впечатление произвела проницательность Иисуса, и она спешит рассказать о Его сверхъестественных способностях своим односельчанам. Те, в свою очередь, просят Его остановиться у них на пару дней. По окончании Его визита они приходят к заключению, что «…сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос» (от Иоанна 4:42).

Эти встречи показывают нам, насколько мудрым было Божье решение выбрать такое имя для сына Марии. И, разумеется, нам и следовало ожидать, что имя Иисуса будет постоянно отражаться в характере и поступках Мессии. Как отмечает в своей книге «Имена для детей-мусульман» М. А. Сиддики: «Имя служит настоящим представлением личности человека и является подлинным отражением его деятельности» (стр. 4).

Мы видим, с какой радостью христиане отмечают рождение Господня Раба, принесшего в мир Божье спасение. Попытаемся разглядеть и сущность мусульманского празднования, ведь Курбан-байрам — это напоминание о жертвоприношении Авраама. Тогда мы сумеем лучше понять, существует ли взаимосвязь между авраамовой жертвой и рождением Мессии.

Согласно Корану, Бог обеспечил «исключительное искупление» в тот критический момент, когда Авраам (Ибрахим) уже собирался зарезать своего сына (Сура 101:37). Каждое новое поколение мусульман старается выразить свою признательность Богу, увековечивая Его благодеяние. Один из способов отметить это событие — представить себе вероятность принесения в жертву своего собственного перворожденного сына. Подобно Аврааму, мусульмане всецело вверяют себя в руки Божии. Они стремятся пережить то, что чувствовал некогда Авраам, стремятся возлюбить Бога превыше всего — что бы это для них ни значило.

Однако в случае с Авраамом мусульмане походят на него не только покорностью: они стараются наполнить свои сердца чувством благодарности к Богу за Его решение, то есть, за предоставленное Им искупление. Посмотрим внимательнее, как решил эту проблему Создатель. В Коране не упоминается, какого рода животное было зарезано Авраамом, но в Библии говорится, что это был баран. С этим фактом у мусульман сомнений не возникает.

В Библии упоминается еще пара деталей, которые помогают пролить свет на искупление, предоставленное Аврааму Богом. Интересно, что Авраам дал название тому месту, где произошло это памятное событие. Название выглядит необычно длинным, но оно было выбрано таким намеренно: « Господь усмотрит». Аврааму не хочется заострять внимание на самом баране . Не упустите из виду: он не называет то место «Господь усмотрел». Вместо этого, Авраам говорит: «Господь усмотрит». Это вполне соответствует его прежнему пророчеству, которое он произнес своему сыну ранее: «Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой».

Конец этой истории проясняет значение принесенной Авраамом жертвы. В Бытии 22:14 мы читаем, что Авраам нарек место жертвоприношения «Господь усмотрит». Далее в том стихе написано: «…Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится». [2] Причем, место, где в будущем случилось это новое искупление, оказалось в точности на этой горе — горе Мории. Именно там царь Соломон построил свой храм (сравните Бытие 22:2 и 2-ю Книгу Паралипоменон 3:1). [3]

Долгие годы сохраняемые предания убеждают мусульман в том, что «исключительное искупление», дарованное Богом Аврааму, заключалось в баране. В действительности же, тот «баран» послужил лишь предзнаменованием будущего «агнца», который должен был быть заклан в будущем. Советую читателю подробнее изучить то, каким же образом было воплощено в жизнь авраамово пророчество.

Теперь нам лучше видно, какая связь может существовать между сделанным Авраамом жертвоприношением и рождением Мессии. Авраамова жертва показывает, как Бог произвел искупление, в особенности указывает она на предвкушение агнца, посылаемого от Бога. В Библии раз за разом указывается на роль Мессии, служащего в качестве выкупа или искупления.

Как мы читали выше в цитате из второй главы Евангелия от Луки, Симеон признал во младенце Иисусе Мессию, от Которого люди ожидали обещанного Богом спасения. Следующим человеком, повстречавшим это дитя, оказалась пророчица по имени Анна. Большую часть своей жизни она провела, будучи вдовою, «…которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме» (Евангелие от Луки 2:37-38). [4]

Это вовсе не совпадение, что Симеон и Анна, говоря о Мессии, используют два синонима: «спасение» и «искупление». Захария, отец Иоанна-Крестителя, также говорил о «спасении» и «искуплении», когда пророчествовал и славил Бога за ниспослание Мессии. Он восклицал: «Б лагословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, [5] и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих» (от Луки 1:68-70).

Ранее мы читали, как Иисус описывал Свое предназначение в качестве «Спасителя» людей. В свете предшествующих заявлений о Мессии, Несущем «искупление», учение Иисуса о «выкупе» Им народа приобретает свой смысл. Иисус говорит: «Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих» (Евангелие от Марка 10:45).

Петр, ученик Иисуса, также подчеркивает, что Иисус пришел «искупить» людей. Он пишет: « …Зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца» (1 Послание Петра 1:18-19).

В завершение позвольте мне сделать три следующих вывода:

1) Иисус утверждал, что Авраам предвидел Его пришествие и радовался тому (Евангелие от Иоанна 8:56). [6] В этой статье я не задавался целью объяснять в деталях, каким образом это заявление Иисуса связано с пророчеством Авраама об агнце. Тем не менее, заинтересованный читатель может ознакомиться с более полным объяснением.

2) Темы спасения и искупления — темы-близнецы — повторяются на протяжении всех книг Библии. Как бы то ни было, в Коране эти вопросы упоминаются лишь намеками. Те, кто читал мою статью «Рождество: противоречие или консенсус?» (английский текст: Christmas: Controversy or Consensus ?), должны помнить заключительный вопрос: почему имя «Спаситель» не было включено в мусульманский список девяноста девяти имен Бога. То же самое можно сказать и о священном имени «Искупитель» («Избавитель»). Отчего это имя, столь часто используемое пророками, не упоминается в числе тех девяноста девяти имен?

3) Цитаты из работ Юсуфа Али и муфтия Мухаммада Имрана Ашрафа Усмани в начале статьи показывают, что для мусульманских ученых вполне возможно принимать христианский образ мышления весьма удивительным образом. Однако толкование имени Иисуса, данное Усмани, противоречит взглядам Ахмеда Дедата. Дедат утверждает, что имя «Ися» соответствует Исаву, но не делает никаких попыток объяснить, каким образом его убеждения отвечают задаче Мессии, возвещенной пророками. [7] Г-н Дедат привык с большой ловкостью отвергать идею спасения посредством искупительной смерти Мессии, и готов пускаться в многословные рассуждения, чтобы подорвать значимость любых доводов, способных ослабить его убежденность в том, что Иисус не умирал в качестве искупительной жертвы ради спасения мира. Последнее публичное выступление Дедата, прежде чем с ним случился удар, представляло собою нападки на учение об искуплении. Этот странный удар, резко оборвавший весьма примечательную карьеру участника религиозных диспутов, должен заставить читателей призадуматься.

Роланд Кларк


Примечания переводчика:

1) Курбан-байрам — по-тюркски означает «праздник жертвоприношения», от арабского «ид аль-кур-бан» или «ид аль-адха». Ежегодный праздник, справляемый мусульманами 10-го числа зу-ль-хиджа (12-го месяца мусульманского лунного календаря). Главным событием Курбан-байрама является принесение жертвы (обычно барана). Ко времени Курбан-байрама приурочивается «хадж» — паломничество мусульман в Мекку, во время которого люди обходят по кругу (против часовой стрелки) священный храм, Каабу. Паломничество совершается с 8 по 12 зу-ль-хиджа и считается одной из основных обязанностей мусульманина.  
Насколько важным видится иным людям это хождение вокруг Каабы, видно из того, что в восточных языках понятие «ислам» переводится двумя иероглифами, означающими «учение» и «обращение» или «хождение вокруг». Так, по-японски ислам называется «кай-кьоо»: «учение об обращении».

2) В западных вариантах Библии текст Ветхого Завета переведен, как правило, с греческого варианта, так называемой Септуагинты. При создании своего перевода в XIX веке («Синодального», как мы привыкли его называть) российские ученые использовали еврейские тексты Ветхого Завета, из-за чего и возникли определенные разночтения с западными вариантами Священного Писания. Вот это место в русском переводе Библии: « И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится». В восьмом стихе этой главы Авраам использует слово «Элохим» («Бог»), в четырнадцатом: «Господь», YHWH («Я есмь»). Буквально название «Ире-Иегова» можно перевести и так: «Рассмотрю/разгляжу Я» или «Увидится».

К счастью, Библия не оставляет нас в неведении относительно поступка Авраама, ни его потрясающей покорности воле Божией. Как поясняет нам Апостол Павел, праотец веры вовсе не надеялся на возможную замену жертвы: «Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного, о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование» (Послание Евреям 11:17-19).

3) Бытие 22:2: « Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе».

2 Паралипоменон 3:1: «И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина».

4) В английском тексте: «…искупил народ Свой».

5) В английском тексте: «…всем, ожидавшим искупления Иерусалима». Греческое слово «лютросис» («освобождение») происходит от глагола «люо»: «освобождать», «отвязывать», «отпускать». Его можно переводить и как «искупление», подразумевая не столько вносимую плату, сколько освобождение в результате выкупа.

6) «Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался».

7) Имя «Ися» или «Исся», с ударением на первый слог, в последнее время стало популярным в странах Аравийского полуострова, особенно в сочетании с самым распространенным у арабов именем «Мохаммед»: Мохаммед-Исся, или Исся-Мохаммед. Другое популярное среди мусульман мужское имя с библейскими корнями: «Муся» («Моисей»), также с ударением на первом слоге.

Английский оригинал статьи:
Eid ul Adha and Christmas: Is There any Connection Between Them?

Другие статьи Роланда Кларка (на английском).