Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Main Index h/ Other Consonants Missing Or Added - Yas, Waws & Nuns As we proceed with these topics we begin to see more clearly the purpose of the content of the Note IX of the 1938 Hyderabad text31 which we reproduce again here [see to right]. We begin by noting what Hamidullah has written concerning Egypt’s contribution to what he calls "the profuse markings of pronunciation (i‘rab) in the usual copies of the Qur’an". Under the heading "Egypt’s share in the development of Arabic script" he notes: "In recent years, especially in Egypt, some new signs have been added to the list, in order to facilitate the marking of the assimilation of sounds and other subtleties of the Arabic phonetics." (Orthographical..., p. 76) The Notes, then, were necessary since in 1938 Pickthall’s text was printed alongside an Arabic text almost identical to32 the 1924 Royal Cairo Edition which contained Egypt’s "new features". The Notes were thus intended to orient people to certain new features, many of which had never been seen in a text in India before33. We have already noted the dagger alif which Hamidullah listed and which is also included in this Note. It should not surprise us, then, to find that the other examples in this Note are also admitted by M. Hamidullah and included in his list of yas, waws and nuns omitted from the ‘Uthmanic texts. 1/ yas omitted Yet there are also words without yas of which Hamidullah says: "It is not written in the [case of] which occur altogether 69 times and could be written ![]() The case of the word ( ![]() ![]() ![]() Again, it should not be called ‘curious’ that any word, let alone the name Ibrahim (Abraham), is spelled in two different ways, but NOT EVER in the right way which requires another alif ( 151 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index recognise these ‘corrections’ by both the small yas and small alifs which have been written above the text in, say Q2:126, in the 1924 Egyptian text One other example of a missing ya as given by Hamidullah is Q7:196. In his List B he indicates that a ‘corrected’ version would have an extra ya, But, we note the 1924 Egyptian has placed the ‘shadda’ above the small ya to indicate that in fact 2 yas were missing from ‘Uthman’s graphic form - or is it that 2 yas were added by the ‘new reading’, or...? On the other hand, the fact that the Warsh text contains a second ya in the graphic form just after the first ( But perhaps the Warsh’s ya in Q7:196 is indicative that it has been ‘corrected’. We say this because in Q106:1, 2 noted earlier, one finds the Warsh text with this very ya in the graphic form However, we noted the 1924 Egyptian Hafs text has ‘added’ a small yain the same line as the graphic form, not above it In terms of the ‘original’ texts, according to the 1924 Egyptian Edition this word was spelled correctly in one aya (Q106:1), and incorrectly in the next Yet again, we are confronted with the ‘Oral Tradition’ declaring that 152 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index only 6 of the ‘7 Readers’ read this with ya: "According to ibn Mujahid, this reading was read by six out of "the seven" - ibn Katir, Nafi, abu Amr, Hamza, al-Kisai, and Hafs an Asim. (Dayf, p. 698.9)." (Studies..., Ph.D., Brockett, p.234) In other words, this ya is part of the ‘vocal form’, not because it was a scribal error which was being ‘replaced’, but because 6 of the ‘7 Readers’ had added it in their ‘reading’ of the text! Where it is in the graphic form, it is a case of someone "adding to" the ‘Uthmanic text. Since many more such small yas exist among the graphic forms of both texts, we must ask how many of them have originated in just such a fashion?! 2/ Waws Missing But there are also words with waws missing, for Hamidullah admits: "Again, in certain cases the letter is lacking, although in logic it ought to have been written. For instance the words36. In modern Qur’ans a very small ( ![]() Hamidullah's assertion that the spelling is ‘illogical’ is an upholding of ibn Khaldun's conclusion. As to the ‘corrections’, the texts differ. The second example Hamidullah records in his List B under Q43:13 where we find The 1924 Egyptian Edition has this small waw to replace the missing consonant Concerning Hamidullah's other example, we find it in his List B under Q17:7, where he gives a spelling in which the small waw is after the other one Contrary to this, in the 1924 Egyptian Edition we find a small waw above the word in It would appear that all these recognise that had they followed Hamidullah's ‘corrected’ graphic form they would have to manipulate it to ‘give the right sound’. For some reason, Hamidullah has chosen to agree with the graphic form of the Turkish In Q70:10 (vs. 13 in the Egyptian) the Turks have a red waw These are the same type of ‘replacement’ as the ya just mentioned in 153 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index Q106:2. We note that Hamidullah emphasises that these are only ‘made to appear to be vocal’ when he says "as if the second were a sign of vocalisation and not a letter of the alphabet." Indeed, as with many other ‘signs’ in the Qur’an, they are false ‘vocalisations’, things that are "made to appear" to be vocalisations when they are in fact ‘replacement’ letters of the alphabet. Hamidullah makes an extremely important point here. But, not all these added ‘letters of the alphabet’ can be found in both the Medinan (Warsh) and Kufan (Hafs) texts. This again shows that the text ‘AS IT IS’ was quite acceptable to some who used it in their ‘new reading’. Others chose to go beyond the ‘Uthmanic text in their ‘new readings’. Since it is the ‘Islamic school of thought’ concerning the Arabic of the text of the Qur’an which we are examining, and not some other, every such addition indicates the need to do something to make the ‘original’ text ‘perfect’. The theology, on the other hand, teaches that it was already perfect because it had a Divine origin and was ‘perfectly’ transmitted from Allah to Jibreel to Muhammad - and from Muhammad to others, etc.. 3/ Nuns Missing/ ‘Added’ (a) Another feature mentioned in the 1938’s Note IX and also raised by Hamidullah is that of a consonant nun missing’ in Q21:88. It is depicted in the Note IX just cited, at the left end of the bottom line, namely![]() Hamidullah too writes of this. After writing about the extra consonant ya in biyyadin, he writes of what he terms this "one case" of a consonant missing in the Qur’an (!): "In consonants also there is a case, but just the contrary one; the Qur’anic orthography In the 1924 Egyptian text one finds only a small ‘nun’ above the graphic form 154 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index (b) Yet there seem also to be more methods of ‘expanding’ the text to create another nun, for, concerning Q12:11 we find that Note XI in the 1938 Hyderabad text reads:However, whereas this Note XI shows The ‘dot’ for identifying the nun and the shadda above it have been ‘shifted’ off the existing stem, into the empty space beside it, and a At first glance one is unable to understand why the scholars of Islam didn’t simply add another consonant nun in the same way as it has in Q21:88. However, when one examines the Warsh text and finds The Warsh reading of So, as with the dagger alifs, yas, and waws, again we find Islam adding nuns, not as ‘corrections’ because of scribal errors, but because the reading went beyond the ‘Uthmanic graphic forms. All this is clear ‘Proof’ that the existing texts are a mixture of various 155 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index of readings and many tamperings. And, so we find another reason for the Egyptians to issue a new EDITION of the Arabic text! i/ Sins Missing - "Allah’s Wisdom" In each of Q2:245 and Q7:69 there is a small sin present above most texts, again as a ‘vocal sign’, meant to ‘guide’ the reader to pronounce the sad which is in the graphic form as if it had been written correctly, as a sin 41!! Hamidullah does not mention these, for obvious reasons. In Q2:245 42 the Egyptian text has the word yabsutu spelled with sad The Flugel concordance [p. 29. seen at right - his numbering is from a different system and often the exact verse numbering is off by one or two] lists only the corrected spelling of yabsutu Q13:26 17:30 28:82 29:62 30:37 34:36 34:39 39:52 42:12 to say nothing of the many other times that variations of the same word occur. A ‘letter for letter’ (complete) examination of several Arabic texts also indicates this. Flugel also lists only 2 occurrences of the word bastatan, A 1797 text from Istanbul has corrected both Q2:245 The Samarqand ‘original’ [Page #367, line #7 which can be seen at right] also contains the correct spelling in Q7:69 as we saw earlier in our comparison with the 1924 Egyptian Edition. 156 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index [The page of the Samarqand MSS with the text of Q2:245 is one of those missing.] Finally, the Warsh text has no small sin above the sad in either Q2:245 or Q7:69. Strangely the Islamic mind can attribute the mistakes in the graphic form to ‘Divine Wisdom’. As Bilal Philips (#19, p. 23) recounts when noting this very same text from Dr. Khalifah’s writings (circles are added): Here we find that Mr. Deedat has been admitting the ‘Divine Wisdom’ behind the textual faults of the Qur’an! All this he recorded in, of all things, his booklet entitled "Al-Qur’an: The Ultimate Miracle"!!44 And, even more amazing, is that the Saudis gave him the "King Faisal Award" for his "outstanding services" to Islam for all this!! AMAZING!! Bravo, Mr. Deedat! Yet many still continue in this line of thought today (1999). For example, examine the following from the Internet: "Mr. Lomax of course would not understand the truth about the spelling of the word "BESM" that is written in three letters in verse 1 of Sura 1 (Basmallah) which makes the number of the letters in Basmallah 19 while it is written in 4 letters in other parts of the Quran e.g. 96:1 and 56:74 There cannot be 114 (19X6) misspelled (Besm) in the Quran. ( this is how many Basmalah (sic) are in the Quran despite the absence of Basmallah from Sura 9). God does not misspell words. He created them. Mr Lomax cannot and will not apprecite (sic) God’s miracle or get close to it until he believes God when He said repeatedly, that the Quran is complete and all that we need for our slavation (sic). God will not change people until they change what is in their heart. These words are not incidently misspelled, but deliberately written by the direction of God who told us that He in charge of writing the Quran, see 75:17. Do not just sit there and listen to the misguided views of other peole (sic), you still have to do your part and study it for yourself. 17:36 http://www.submission.org/miracle/" (Re :The 19 phenomenon: http://x21.deja.com/getdoc.xp?AN=528591262&CONTEXT=938986439.927334445&hitnum=0) To a people who believe it is "Allah’s Wisdom" and his prerogative to 157 |
Part 2: The True State Of The Qur'an Back To Part 2 Index make spelling mistakes in a "perfect" Qur’an45, it is no wonder they can also accept and print the corrupted ‘Uthmanic texts and convince the people that the mistakes in them are also ‘Divine’. As for those who come to recognise that the ‘19’ theory isn’t workable, the following question and hesitant answer shows that some recognise the problem which ensues if ‘Allah’ didn’t make deliberate spelling mistakes in the ‘perfect’ Qur’an [For those not familiar with Internet discussions groups, remember the sentence behind the ‘’ is a portion of someone else’s message , and what follows is a response to it.]: "If the 19 is now gone with the time, is there an understanding of words in Quran being deliberately misspelled? Yes, as I have explained above. They deliberately follow the transmitted spelling, knowing that it is supposedly a mispelling (sic) and that it accords neither with its transmitted pronunciation nor with the grammatical derivation of the word from its root bsT." (Internet posting, soc.religion.islam; Re: On the 19 phenomenon, Sept 9, 1999; URL not available) Indeed one can only describe them as "deliberately misspelled" IF one ignores the fact that Muhammad’s scribes made the ‘original’ errors and concentrates on the ‘deliberate’ copying of these errors by others! "50,000 Errors" In The Qur’an? However, the conclusion a rational mind comes to is that it was not ‘Divine Wisdom’, but rather that indeed - aside from new readings not fitting - the scribes of Muhammad did not know how to write well, and many, many times not only made fatal errors, but throughout the entire text left ‘Proof’ of what ibn Khaldun concluded was their backwardness in the things such as writing. We can take ibn Khaldun at his word that "Most of the letters were in contradiction to the orthography required by a person versed in the craft of writing". They didn’t realise that a graphic consonant was required, and instead they thought it was something that was unwritten (‘vocal’), and vice versa. In all cases it has fallen upon the later followers of Islam to deal with such by ‘inserting’ waws, yas, alifs, lams, nuns and sins, etc. whether vocal or graphic - into the tens of thousands. Perhaps ‘originally’ there were ‘50,000 errors in the Qur’an’? Back To Part 2 Index 158 |