沒有人升過天?

尼古拉斯•謝瑟(Nicholas J. Schaser)博士(https://weekly.israelbiblecenter.com/author/nicholas-j-schaser/

2023年1月25日

 

在約翰福音中,耶穌說,「除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升過天。」(約翰福音3:13)然而,這一聲明似乎與某些人去過天上領域的早期聖經記載相矛盾(https://weekly.israelbiblecenter.com/does-scripture-contain-contradictions/)。例如,據說以利亞是從我們的世界被迅速帶走的,古代猶太人的傳統認為神把以諾從地球上一下帶走了。耶穌忘記了他的歷史嗎?完全沒有。但要理解他的說法,讀者必須了解七十士譯本和福音書的希臘原文。

根據列王紀下,先知以利亞(https://weekly.israelbiblecenter.com/what-did-elijah-hear/)沒有嘗過死亡的滋味;而且,耶和華派天上的車輛將他提到天上。這一事件的希臘文譯本說到,「他們正走著說話,忽有火車火馬【出現】將二人隔開,以利亞就乘旋風升天(was taken up into heaven,被帶到天上,ἀνελήμφθη;anelémphthe)去了。」(列王紀下2:11)在這種情況下,神派遣神聖的戰車從地上召集以利亞—先知本人是一個被動的乘客,受益於神的交通。

同樣地,七十士譯本說,以諾一生與神同行(https://weekly.israelbiblecenter.com/book-enoch-say-son-man/),然後「神將他取去(μετέθηκεν αὐτὸν;metétheken autòn),他就不在世了。」(創世記5:24)第一世紀的猶太哲學家亞歷山大的斐洛(Philo of Alexandria)(https://weekly.israelbiblecenter.com/philo-suffering-jews-egypt/)在注解這節經文時提到以諾時說,「他被『取去』(transferred)(轉移)了,也就是說,他像移民一樣改變了居住地,從凡人的生命遷移到不朽的生命」(Names 38)。「取走」(transferred)【轉移】的希臘語術語是μετατίθημι(metatíthemi),字面意思是從一個地方「被調換」或「被運送」到另一個地方。創世記清楚地表明,是神做了轉移(transferring);以諾沒有自己升到天上去。

回到約翰福音中的記敘,耶穌提到他自己時說,「除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升(ἀναβέβηκεν; anabébeken)過天。」(約翰福音3:13)「升」(ascend)(ἀναβαίνω)這個詞來自兩個希臘詞彙。ἀνά (aná),意思是「上」(up),以及βαίνω (baíno),意思是「走」。那麼,從字面上看,耶穌聲稱,除了他之外,沒有人「向上走到」天堂(https://weekly.israelbiblecenter.com/is-there-a-rapture-to-many-rooms/)。以利亞和以諾被帶到了天堂,但人子是自行上升(ascends)和下降(descends)。在這一聲明中,耶穌暗指他的身份是「天上的道」(λόγος; logos)( https://weekly.israelbiblecenter.com/and-the-word-was-with-samuel/)成了肉身(約翰福音1:14)。早在耶穌來到地上之前,古代以色列人就知道神「發命在地。他的話(λόγος; logos)頒行最快」(詩篇147:15)。與先知和族長不同,神的道成了肉身,可以從天上降下來,再往上走回去。約翰福音的說法與之前描述人上天堂的經文並不衝突;相反,作為成了肉身的神的話語,耶穌將自己區分出來,作為歷史上唯一的一個有獨特的能力從天父那裡下來並回到神的領域的人。

 

這篇文章翻譯自Dr. Nicholas J. Schaser的在線文章「No One Has Been to Heaven?」

https://weekly.israelbiblecenter.com/no-one-has-been-to-heaven/

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。