文章
48. 雞叫以前,彼得是不是三次不認基督(約翰福音13:38),還是說雞叫兩遍以前,三次不認基督(馬可福音14:30,72)?
分類:澄清聖經中101處的矛盾
發佈於:2011-05-15, 週日
(類型:早期手稿的發現) 這裡的指控是講,耶穌對彼得說「雞叫以先,你要三次不認我」(約翰福音13:38),同時又說「雞叫兩遍以先,你要三次不認我」(馬可福音14:30)。然而詹姆士王譯本在馬可福音中的翻譯是說雞叫以先,彼得三次不認耶穌,而約翰福音的預言沒兌現。這個問題是原稿證據的問題。 馬太福音26:33-35,74-75「雞叫之前你將三次不認我」 路加福音22:31-34,60-62「今天雞叫之前,你將三次否認說你認識我」 約翰福音13:38「雞叫以先,你將三次不認我」 所以馬可福音是唯一有出入的章節。可能是由於第二次雞叫不知甚麼原因是後來被加進了原始的福音書中。一些早期的馬可福音手稿在14:72中並沒有「第二遍」和「兩遍」這樣的字眼,14:68中也沒有像詹姆士王譯本那樣說雞叫一遍的說法。所以這件事情的四種敘述和馬可福音許多早期的手稿可以發現錯誤添加的端倪。 然而,還有另一種可行的解釋說雞叫一次的經文(詹姆士王譯本中的68節)不是原始的經文,但其他是(30和72節中的「兩遍」),如國際新譯本那樣的譯法。因為公雞能夠(且通常是)連續鳴叫多次,所以不存在矛盾(第一遍和第二遍雞叫是連在一起的,彼得記住了耶穌第二遍雞叫的預言),因為既然我們可以非常肯定如果一公雞鳴叫了兩遍,那他至少鳴叫過一遍。因此馬可只是在敘述中包含了比其他福音作者更詳細的信息。 雖然我對詹姆士王譯本所使用的原稿沒有過多的研究,也不太知道後者原因,但更準確的翻譯者有足夠的原稿證據來忽略68節而不是其他章節,所以我認為第一種原因更加有可能。 |